留學(xué)人員國際組織崗位就業(yè)(留匯組織就業(yè)?)信息平臺

SENIOR REVISER, ARABIC 所屬組織 : 聯(lián)合國(UN)

組織領(lǐng)域: 崗位級別:

崗位領(lǐng)域: 截止日期:2019-09-15 00:00:00

工作地點: VIENNA學(xué)歷要求:

工作性質(zhì):

崗位信息網(wǎng)址:https://careers.un.org/lbw/jobdetail.aspx?id=120489

職位描述

特別公告

Staff members are subject to the authority of the Secretary-General and to assignment by him or her.

The United Nations Secretariat is committed to achieving 50/50 gender balance in its staff. Female candidates are strongly encouraged to apply for this position.

Extension of the appointment is subject of the extension of the mandates/availability of the funds.

Vienna is classified in the H category (family duty station).

設(shè)置和報告

This position is located in the Arabic Translation and Text-processing Section (ATTS), Conference Management Service (CMS), Division for Management (DM), United Nations Office at Vienna (UNOV) in Vienna, Austria. The incumbent will work under the direct supervision of the Chief, ATTS.

For more information on UNOV, please visit our website: www.unov.org

工作內(nèi)容

Within delegated authority, the Senior Reviser will be responsible for the following duties:

?Translate and revise texts dealing with subjects of a sensitive, complex or technical nature, as well as urgent texts, and any required documents, while meeting or exceeding required workload standards.
?Assist the Chief of Section in monitoring the quality of in-house and contractual translations by, inter alia, performing thorough quality control and preparing quality control reports and comments to the translators, as necessary.
?Make full use of standard computer-assisted-translation (CAT) tools and assist the Chief of Section in promoting their utilization and in implementing any related IT tools and improvements.
?Participate in drafting and consistency groups established for negotiated texts.
?Counsel and assist revisers and translators as required, whether in-house, off-site or working contractually
?Direct or support the conduct of terminological research within ATTS and coordinate or contribute to the preparation of terminology materials to meet the needs of the Section.
?Mentor and train junior language staff as well as new contractual translators and provide feedback on their work.
?Assist the Chief of Section in organizing training activities to meet the needs of the Section.
?Assist the Chief of Section in selecting texts for ATTS translation tests, in marking candidates’ scripts and in evaluating results.
?Serve as officer-in-charge in the absence of the Chief of Section.
?Serve as focal point for meetings, including in early and night shifts.
?Perform other work-related duties as required.

工作要求

Professionalism: Has ability to demonstrate excellent writing and analytical skills. Is able to maintain the highest standard of accuracy, consistency and faithfulness to the spirit, style and nuances of the original text. Has knowledge of terminological and reference research techniques with ability to use all sources of information. Has knowledge of a broad range of subjects dealt with by the United Nations, i.e. political, social, legal, economic, financial, administrative, scientific and technical. Has ability to demonstrate the highest level of versatility, judgement and discretion, tact and negotiating skills. Is familiar with the range of issues relating to management of United Nations translation services. Shows pride in work and in achievements; demonstrates professional competence and mastery of subject matter; is conscientious and efficient in meeting commitments, observing deadlines and achieving results; is motivated by professional rather than personal concerns; shows persistence when faced with difficult problems or challenges; remains calm in stressful situations. Takes responsibility for incorporating gender perspectives and ensuring the equal participation of women and men in all areas of work.

Teamwork: Works collaboratively with colleagues to achieve organizational goals; solicits input by genuinely valuing others' ideas and expertise; is willing to learn from others; places team agenda before personal agenda; supports and acts in accordance with final group decision, even when such decisions may not entirely reflect own position; shares credit for team accomplishments and accepts joint responsibility for team shortcomings.

Planning & Organizing: Develops clear goals that are consistent with agreed strategies; identifies priority activities and assignments; adjusts priorities as required; allocates appropriate amount of time and resources for completing work; foresees risks and allows for contingencies when planning; monitors and adjusts plans and actions as necessary; uses time efficiently.

Managing Performance: Delegates the appropriate responsibility, accountability and decision-making authority; makes sure that roles, responsibilities and reporting lines are clear to each staff member; accurately judges the amount of time and resources needed to accomplish a task and matches task to skills; monitors progress against milestones and deadlines; regularly discusses performance and provides feedback and coaching to staff; encourages risk-taking and supports creativity and initiative; actively supports the development and career aspirations of staff; appraises performance fairly.

Judgement/Decision-making: Identifies the key issues in a complex situation, and comes to the heart of the problem quickly; gathers relevant information before making a decision; considers positive and negative impacts of decisions prior to making them; takes decisions with an eye to the impact on others and on the Organization; proposes a course of action or makes a recommendation based on all available information; checks assumptions against facts; determines the actions proposed will satisfy the expressed and underlying needs for the decision; makes tough decisions when necessary.

專業(yè)要求

A first-level degree from a university or institution of equivalent status is required.

Candidates for this position must have passed the combined United Nations Competitive Language Examination for Translators/Précis-writers, Editors, Verbatim Reporters and Copy Preparers/Proofreaders/Production Editors in Arabic or a relevant United Nations competitive language examination in Arabic held before 2017.

工作經(jīng)驗

A minimum of ten years of experience in translation, précis-writing, editing, self-revision, verbatim reporting, copy preparing, proofreading or production editing is required.
Experience in the use of standard computer-assisted-translation (CAT) tools is required.
Eight years of experience working within a multilingual setting is required.
At least eight years of experience working within the United Nations or a similar international organization with a minimum of four years of revision experience is highly desirable.
Legal, scientific/technical or economic expertise relevant to the topics dealt with at UNOV/UNODC is desirable.

語言要求

For this specific post, fluency in Arabic, which must be the incumbent’s main language, is required. Candidates must also have excellent knowledge of English and of one other official United Nations language (preferably French or Spanish), as tested by the relevant United Nations competitive examination.

評估

Evaluation of qualified candidates may include an assessment exercise and a competency-based interview

聯(lián)合國方面的考慮

According to article 101, paragraph 3, of the Charter of the United Nations, the paramount consideration in the employment of the staff is the necessity of securing the highest standards of efficiency, competence, and integrity. Candidates will not be considered for employment with the United Nations if they have committed violations of international human rights law, violations of international humanitarian law, sexual exploitation, sexual abuse, or sexual harassment, or if there are reasonable grounds to believe that they have been involved in the commission of any of these acts. The term “sexual exploitation” means any actual or attempted abuse of a position of vulnerability, differential power, or trust, for sexual purposes, including, but not limited to, profiting monetarily, socially or politically from the sexual exploitation of another. The term “sexual abuse” means the actual or threatened physical intrusion of a sexual nature, whether by force or under unequal or coercive conditions. The term “sexual harassment” means any unwelcome conduct of a sexual nature that might reasonably be expected or be perceived to cause offence or humiliation, when such conduct interferes with work, is made a condition of employment or creates an intimidating, hostile or offensive work environment, and when the gravity of the conduct warrants the termination of the perpetrator’s working relationship. Candidates who have committed crimes other than minor traffic offences may not be considered for employment.

Due regard will be paid to the importance of recruiting the staff on as wide a geographical basis as possible. The United Nations places no restrictions on the eligibility of men and women to participate in any capacity and under conditions of equality in its principal and subsidiary organs. The United Nations Secretariat is a non-smoking environment.

Applicants are urged to follow carefully all instructions available in the online recruitment platform, inspira. For more detailed guidance, applicants may refer to the Manual for the Applicant, which can be accessed by clicking on “Manuals” hyper-link on the upper right side of the inspira account-holder homepage.

The evaluation of applicants will be conducted on the basis of the information submitted in the application according to the evaluation criteria of the job opening and the applicable internal legislations of the United Nations including the Charter of the United Nations, resolutions of the General Assembly, the Staff Regulations and Rules, administrative issuances and guidelines. Applicants must provide complete and accurate information pertaining to their personal profile and qualifications according to the instructions provided in inspira to be considered for the current job opening. No amendment, addition, deletion, revision or modification shall be made to applications that have been submitted. Candidates under serious consideration for selection will be subject to reference checks to verify the information provided in the application.

Job openings advertised on the Careers Portal will be removed at 11:59 p.m. (New York time) on the deadline date.