留學(xué)人員國際組織崗位就業(yè)(留匯組織就業(yè)?)信息平臺(tái)

REVISER, SPANISH 所屬組織 : 聯(lián)合國(UN)

組織領(lǐng)域: 崗位級(jí)別:

崗位領(lǐng)域: 截止日期:2019-10-09 00:00:00

工作地點(diǎn): GENEVA學(xué)歷要求:

工作性質(zhì):

崗位信息網(wǎng)址:https://careers.un.org/lbw/jobdetail.aspx?id=121976

職位描述

特別公告

Staff members are subject to the authority of the Secretary-General and to assignment by him or her. In this context, all staff are expected to move periodically to new functions in their careers in accordance with established rules and procedures.

The United Nations Secretariat is committed to achieving 50/50 gender balance in its staff. Female candidates are strongly encouraged to apply for this position.

設(shè)置和報(bào)告

This position is located in the Spanish Translation Section, Languages Service, Division of Conference Management, United Nations Office at Geneva.

工作內(nèi)容

Within delegated authority, the incumbent will be responsible for the following duties:

? Revises translations covering a broad range of subjects dealt with by the United Nations.
? Translates, mostly without revision, texts covering a broad range of subjects dealt with by the United Nations, particularly those subjects requiring experience and recognized proficiency.
? Developes new terminology for use where none exists in the target language.
? Carries out linguistic research contributing to terminological bulletins and glossaries, technical vocabularies and related reference tools.
? Counsels and assists translators and briefs them on the procedures and practices of the Section, terminology and a broad range of subjects, as required.
? Maintains a certain speed and volume output, due account being taken of the complexity of the text received for revision.
? Meets deadlines established for the production of documents.
? Supervises the work of small groups of translators.
? Performs other related duties as required.

工作要求

PROFESSIONALISM:
- Shows pride in work and in achievements.
- Demonstrates professional competence and mastery of translation, précis-writing.
- Is conscientious and efficient in meeting commitments, observing deadlines and achieving qualitative and quantitative results.
- Is motivated by professional rather than personal concerns.
- Shows persistence when faced with difficult problems or challenges.
- Remains calm in stressful situations.
- Takes responsibility for incorporating gender perspectives and ensuring the equal participation of women and men in all areas of work.

ACCOUNTABILITY
- Takes ownership of all responsibilities and honours commitments
- Delivers outputs for which one has responsibility within prescribed time, cost and quality standards
- Operates in compliance with organizational regulations and rules
- Supports subordinates, provides oversight and takes responsibility for delegated assignments
- Takes personal responsibility for his/her own shortcomings and those of the work unit, where applicable.

PLANNING AND ORGANIZING:
- Develops clear goals that are consistent with agreed strategies.
- Identifies priority activities and assignments; adjusts priorities as required.
- Allocates appropriate amount of time and resources for completing work.
- Foresees risks and allows for contingencies when planning.
- Monitors and adjusts plans and actions as necessary.
- Uses time efficiently.

TECHNOLOGICAL AWARENESS:
- Keeps abreast of available technology
- Understands applicability and limitations of technology to the work of the office
- Actively seeks to apply technology to appropriate tasks
- Shows willingness to learn new technology

專業(yè)要求

A first-level degree from a university or institution of equivalent status. Candidates for this position must have passed the combined United Nations Language Competitive Examination for Translators/Précis-writers, Editors, Verbatim Reporters and Copy Preparers/Proofreaders/Production Editors in Spanish or any United Nations language competitive examination in Spanish held before 2017.

工作經(jīng)驗(yàn)

A minimum of five (5) years of experience in translation, précis-writing, editing, self-revision, verbatim reporting, copy preparing, proofreading or production editing is required. Experience in the use of standard computer-assisted-translation (CAT) tools is required.
Of the aforementioned experience, three (3) years of experience working within a multilingual setting is desirable. At least three years of translation experience in the UN is desirable, as well as proven experience in self-revision.

語言要求

Fluency in Spanish, which must be the candidate's main language, is required. Spanish translators must also have knowledge of English and, preferably, of one other official languages, as tested by the relevant United Nations language competitive examination.

評(píng)估

Evaluation of qualified candidates may include an assessment exercise which will be followed by competency-based interview.

聯(lián)合國方面的考慮

According to article 101, paragraph 3, of the Charter of the United Nations, the paramount consideration in the employment of the staff is the necessity of securing the highest standards of efficiency, competence, and integrity. Candidates will not be considered for employment with the United Nations if they have committed violations of international human rights law, violations of international humanitarian law, sexual exploitation, sexual abuse, or sexual harassment, or if there are reasonable grounds to believe that they have been involved in the commission of any of these acts. The term “sexual exploitation” means any actual or attempted abuse of a position of vulnerability, differential power, or trust, for sexual purposes, including, but not limited to, profiting monetarily, socially or politically from the sexual exploitation of another. The term “sexual abuse” means the actual or threatened physical intrusion of a sexual nature, whether by force or under unequal or coercive conditions. The term “sexual harassment” means any unwelcome conduct of a sexual nature that might reasonably be expected or be perceived to cause offence or humiliation, when such conduct interferes with work, is made a condition of employment or creates an intimidating, hostile or offensive work environment, and when the gravity of the conduct warrants the termination of the perpetrator’s working relationship. Candidates who have committed crimes other than minor traffic offences may not be considered for employment.

Due regard will be paid to the importance of recruiting the staff on as wide a geographical basis as possible. The United Nations places no restrictions on the eligibility of men and women to participate in any capacity and under conditions of equality in its principal and subsidiary organs. The United Nations Secretariat is a non-smoking environment.

Applicants are urged to follow carefully all instructions available in the online recruitment platform, inspira. For more detailed guidance, applicants may refer to the Manual for the Applicant, which can be accessed by clicking on “Manuals” hyper-link on the upper right side of the inspira account-holder homepage.

The evaluation of applicants will be conducted on the basis of the information submitted in the application according to the evaluation criteria of the job opening and the applicable internal legislations of the United Nations including the Charter of the United Nations, resolutions of the General Assembly, the Staff Regulations and Rules, administrative issuances and guidelines. Applicants must provide complete and accurate information pertaining to their personal profile and qualifications according to the instructions provided in inspira to be considered for the current job opening. No amendment, addition, deletion, revision or modification shall be made to applications that have been submitted. Candidates under serious consideration for selection will be subject to reference checks to verify the information provided in the application.

Job openings advertised on the Careers Portal will be removed at 11:59 p.m. (New York time) on the deadline date.