SENIOR REVISER, ARABIC 所屬組織 : 聯合國(UN)
組織領域: 崗位級別:
崗位領域: 截止日期:2019-10-26 00:00:00
工作地點: NEW YORK學歷要求:
工作性質:
特別公告
Staff members are subject to the authority of the Secretary-General and to assignment by him or her. In this context, all staff are expected to move periodically to new functions in their careers in accordance with established rules and procedures.
The United Nations Secretariat is committed to achieving 50/50 gender balance in its staff. Female candidates are strongly encouraged to apply for this position.
設置和報告
This position is located in the Arabic Translation Service (ATS), Documentation Division, Department for General Assembly and Conference Management (DGACM) at Headquarters. ATS facilitates the deliberations and decision-making processes of the United Nations intergovernmental bodies and its conferences by providing efficient, effective and timely documentation services in Arabic language. The incumbent is under the general supervision of the Chief of ATS.
工作內容
Within delegated authority, the Senior Reviser will be responsible for the following duties: ? Revises translations dealing with subjects of an exceptionally sensitive, complex or technical nature.? Translates texts of an exceptionally sensitive, complex or technical nature.? Directs the conduct of terminological research within the translation unit concerned.? Counsels and assists revisers and translators, as required, at and away from Headquarters in addition to performing all or some of their functions.? Assists the Chief of Service in the preparation of terminology materials to meet the needs of the Service concerned.? Assists the Chief of Service in the preparation of instructions.? Assists the Chief of Service in monitoring the quality of in-house and contractual translations.? Trains junior language staff.? Programmes daily and long-term work of the Service.? Assists the Chief of Service in selecting texts for United Nations competitive examinations, in marking candidates' scripts and in evaluating results. ? Serves as First Reporting Officer for junior staff.? Serves as officer-in-charge in the absence of the Chief of Service.? Performs other related duties as required.
工作要求
? PROFESSIONALISM: Ability to demonstrate excellent writing and analytical skills. Highest standards of accuracy, consistency and faithfulness to the spirit, style and nuances of the original text . Ability to demonstrate strong interpersonal and communication skills, both oral and written. Knowledge of terminological and reference research techniques with ability to use all sources of reference and information and to do research. Knowledge of a broad range of subjects dealt with by the United Nations, i.e. political, social, legal, economic, financial, administrative, scientific and technical. Highest level of initiative, political sensitivity, versatility, judgement and discretion, tact and negotiating skills. Familiarity with the range of issues relating to management of Translation Services. Shows pride in work and in achievements; demonstrates professional competence and mastery of subject matter; is conscientious and efficient in meeting commitments, observing deadlines and achieving results; is motivated by professional rather than personal concerns; shows persistence when faced with difficult problems or challenges; remains calm in stressful situations.
? TEAMWORK: Works collaboratively with colleagues to achieve organizational goals. Solicits input by genuinely valuing others' ideas and expertise; is willing to learn from others. Places team agenda before personal agenda. Supports and acts in accordance with final group decision, even when such decisions may not entirely reflect own position. Shares credit for team accomplishments and accepts joint responsibility for team shortcomings.
? TECHNOLOGICAL AWARENESS: Keeps abreast of available technology. Understands applicability and limitations of technology to the work of the office. Actively seeks to apply technology to appropriate tasks. Shows willingness to learn new technology.
? LEADERSHIP: Serves as a role model that other people want to follow. Empowers others to translate vision into results. Is proactive in developing strategies to accomplish objectives. Establishes and maintains relationships with a broad range of people to understand needs and gain support. Anticipates and resolves conflicts by pursuing mutually agreeable solutions. Drives for change and improvement; does not accept the status quo. Shows the courage to take unpopular stands. Takes responsibility for incorporating gender perspectives and ensuring the equal participation of women and men in all areas of work.
? MANAGING PERFORMANCE:Delegates the appropriate responsibility, accountability and decision-making authority. Makes sure that roles, responsibilities and reporting lines are clear to each staff member. Accurately judges the amount of time and resources needed to accomplish a task and matches task to skills. Monitors progress against milestones and deadlines. Regularly discusses performance and provides feedback and coaching to staff. Encourages risk-taking and supports creativity and initiative. Actively supports the development and career aspirations of staff. Appraises performance fairly.
專業(yè)要求
A first-level degree from a university or institution of equivalent status. Candidates for this position must have passed the combined United Nations Language Competitive Examination for Translators/Précis-writers, Editors, Verbatim Reporters and Copy Preparers/Proofreaders/Production Editors in the relevant language or any United Nations language competitive examination in the relevant language held before 2017.
工作經驗
A minimum of ten years of experience in translation, précis-writing, editing, self-revision,
verbatim reporting, copy preparing, proofreading or production editing (at least four of which
should have been revision experience) is required.
Out of the aforementioned experience, eight years of experience working within the United Nations or a similar international organization is required.
Experience in the use of standard computer-assisted-translation (CAT) tools is required.
語言要求
Fluency in Arabic, which must be the candidate's main language. Candidates must also have knowledge of English and of one other UN official language, as tested by the relevant United Nations Competitive Examination.
評估
The evaluation process may include an assessment exercise which may be followed by a competency-based interview.
聯合國方面的考慮
According to article 101, paragraph 3, of the Charter of the United Nations, the paramount consideration in the employment of the staff is the necessity of securing the highest standards of efficiency, competence, and integrity. Candidates will not be considered for employment with the United Nations if they have committed violations of international human rights law, violations of international humanitarian law, sexual exploitation, sexual abuse, or sexual harassment, or if there are reasonable grounds to believe that they have been involved in the commission of any of these acts. The term “sexual exploitation” means any actual or attempted abuse of a position of vulnerability, differential power, or trust, for sexual purposes, including, but not limited to, profiting monetarily, socially or politically from the sexual exploitation of another. The term “sexual abuse” means the actual or threatened physical intrusion of a sexual nature, whether by force or under unequal or coercive conditions. The term “sexual harassment” means any unwelcome conduct of a sexual nature that might reasonably be expected or be perceived to cause offence or humiliation, when such conduct interferes with work, is made a condition of employment or creates an intimidating, hostile or offensive work environment, and when the gravity of the conduct warrants the termination of the perpetrator’s working relationship. Candidates who have committed crimes other than minor traffic offences may not be considered for employment.
Due regard will be paid to the importance of recruiting the staff on as wide a geographical basis as possible. The United Nations places no restrictions on the eligibility of men and women to participate in any capacity and under conditions of equality in its principal and subsidiary organs. The United Nations Secretariat is a non-smoking environment.
Applicants are urged to follow carefully all instructions available in the online recruitment platform, inspira. For more detailed guidance, applicants may refer to the Manual for the Applicant, which can be accessed by clicking on “Manuals” hyper-link on the upper right side of the inspira account-holder homepage.
The evaluation of applicants will be conducted on the basis of the information submitted in the application according to the evaluation criteria of the job opening and the applicable internal legislations of the United Nations including the Charter of the United Nations, resolutions of the General Assembly, the Staff Regulations and Rules, administrative issuances and guidelines. Applicants must provide complete and accurate information pertaining to their personal profile and qualifications according to the instructions provided in inspira to be considered for the current job opening. No amendment, addition, deletion, revision or modification shall be made to applications that have been submitted. Candidates under serious consideration for selection will be subject to reference checks to verify the information provided in the application.
Job openings advertised on the Careers Portal will be removed at 11:59 p.m. (New York time) on the deadline date.